安娜卡列尼娜.jpg

 

 

安娜.卡列尼娜

Anna Karenina

 

 

作者:列夫.托爾斯泰『俄國詩人』

 

譯:胡慶生

 

首版發行:1877

 

 

以俄國沙皇時代為背景,作者將當時俄國的社會現實毫無保留地披露於人們面前。

 

對於人物及之間的細緻入微的描寫及錯綜複雜的關係,內心的獨白刻劃絲絲入扣。

 

俄國沙皇統治時代,貴族頭銜乃是身份、財富、地位的表徵。女主角"安娜.卡列尼娜"為俄國當代政治圈內一位生性刻板的名爵之妻,當她遇到了男主角"佛隆斯基"時火熱的戀情促使她拋夫棄子與其私奔。在主觀意識的不信任與客觀環境的不允許下,出軌的戀情註定了是要以悲劇收場。

 

婚姻就像是上流社會社交的手段,為男性爭取功名利祿的墊腳石,女性除了相夫教子還須得為丈夫鋪路;"安娜.卡列尼娜"氣質非凡、落落大方、擁有崇高的社交手腕,卻也免不了家庭問題,丈夫的冷落、禁不住的誘惑、內心的譴責,失去後的痛苦、輿論的壓力都讓安娜一步步的陷入瘋狂.....

 

 

 

 

 經典語錄

 

如同飢餓的動物會攫取眼前任何東西,只希望獲得溫飽。

 

像一個手指有傷的人,偏偏又讓疼痛的指頭去碰觸東西。

 

原本相愛的兩人一旦失去和陸,那麼對方的一舉一動都會被冠以另一種意義,不幸的是,壞的意義總是比好的意義更容易讓人信服。

 

和解已成了粉飾太平、自欺欺人的模式

 

有時恐懼是被揣測出來的

 

愛情是奇怪的東西,在我們相戀之初,它使我們一天一天地縮短距離,直到結合為一;但有了小孩之後,愛情更像一個調皮的小精靈,把我們朝相反方向拉開,這距離一天遠似一天,終使愛情出現鴻溝。

 

 

 

 

 

2018.8.14

 

部分編文:逗逗家族

 

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    逗逗家族*梅 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()